חנויות אינטרנטיות רבות הפועלות באופן גלובלי ומציעות את מוצריהן לצרכנים משווקים שונים בעולם, נדרשות להתאים את החנות למקומות השונים בהם היא פועלת. התאמה זו, המוכרת בשם המקצועי לוקליזציה, נועדה להנגיש את אתר האינטרנט לקהל היעד במקומות שונים הנבדלים ביניהם בשפה, תרבות ורגולציה, כדי ליצור חיבור טבעי יותר עבור הלקוחות, ולצמצם את ההתנגדויות האפשרויות העלולות לצוץ אצלם ללא השקעה בלוקליזציה של החנות האינטרנטית. חברה שתשקיע בלוקליזציה למקומות ומדינות שונות, תאפשר ללקוחותיה איתור קל יותר של מוצריה במנועי החיפוש אשר ייעשו סביר להניח בשפת המקום, תגדיל את אמון הלקוח, ותהנה מיתרון תחרותי מול עסקים שלא טרחו להתאים את עצמם לשווקים השונים בהם הם פועלים.
“לוקליזציה, נועדה להנגיש את אתר האינטרנט לקהל היעד במקומות שונים הנבדלים ביניהם בשפה, תרבות ורגולציה כדי ליצור חיבור טבעי יותר עבור הלקוחות”
החשיבות של הלוקליזציה
מחקרים שנעשו באיחוד האירופי ממחישים את חשיבותה של הלוקליזציה, כש-42% מקרב הנשאלים בסקר שבוצע בקרב אזרחי האיחוד האירופי, הצהירו שהם מעולם לא רכשו מוצרים בחנות אינטרנטית שלא הייתה בשפתם. יתרה מזאת, למעלה מ-56% מהנשאלים שלשפת האתר ישנה חשיבות גדולה יותר מאשר למחיר של המוצר כשמדובר בהחלטה לבצע רכישה אונליין. לכן, אם חברה מעוניינת לפעול בשווקים שונים, עליה לתרגם את החנות האינטרנטית שלה לשפות הרלוונטיות לשווקים בהם היא פועלת, ואף לשקול להציע גרסאות שונות של אותה השפה המדוברת בניבים שונים, כך למשל חנות אינטרנטית הפונה לקהל לקוחות בפורטוגל, תעשה שימוש בפורטוגזית השונה מזו אשר מדוברת בברזיל.
לוקליזציה היא לא רק תרגום
למרות שתרגום האתר לשפה בו הוא אמור לפעול הוא הצעד הראשון ואולי החשוב מכולם בדרך להתאמת האתר לקהל היעד, לוקליזציה של אתר לא נגמרת בעבודת התרגום, וכוללת התאמות נוספות כגון: הצגת מחירים במטבע המקומי עם סמל המטבע הנכון, צורת כתיבת תאריכים, בחירת תמהיל מוצרים נכון לאותו השוק, ואף עיצוב המשתנה בהתאם לכל מדינה, וכולל שימוש באלמנטים גרפיים, צבעים ואייקונים שבמקום אחד מסמלים משהו אחד ובמקום אחר עלולים להתפרש בצורה שונה בתכלית, ואף פוגענית.
אלמנט חשוב נוסף בלוקליזציה הוא הנושא הרגולטורי הנבדל ממדינה למדינה. רגולציה זו יכולה לאפשר לחברה מסוימת לנקוט במאמצי שיווק, פרסום, לוגיסטיקה, ותנאי אחריות, זיכוי והחזרת מוצרים, אשר משתנים ממקום למקום, ויכולים להיות מקובלים וחוקיים במדינה אחת, ואסורים או מוגבלים במדינה אחרת
כך למשל חברות תעופה דואגות להקים גרסאות של האתר שלהן לקהלים שונים במדינות שונות בהן החברה פועלת, על ידי שימוש בשפת המקום, התאמת המחירים למטבע המקומי, הבלטה של שירותים ומוצרים שונים בהתאם לכל מדינה, שפה והתנהלות רגולטורית.
לסיכום, על כל חברה המעוניינת להצליח בפעילות העסקית שלה בשווקים הנבדלים זה מזה בשפה, תרבות ורגולציה ממשלתית, חייבים לבצע שינויים והתאמות בחנות האינטרנטית, ולהציע גרסה דומה אך שונה לכל מקום בו היא מעוניינת לפעול. לכן, אם אתם רוצים להצליח על ידי בניית חנות שופיפיי איכותית, עליכם לבחור בסוכנות איקומרס אשר מבינה את חשיבותה של הלוקליזציה ותרומתה להצלחה עסקית.
אנחנו ב-Convo מבינים את חשיבות הלוקליזציה, ואף פיתחנו את אפליקציית השופיפיי RTL Master שנועדה לתרגם את תבנית השופיפיי לעברית וליישר אותה לימין, ובכך לתמוך בשפות הנכתבות מימין בצורה מלאה המתאימה לקהל היעד שלהם.